Main activities


Strategic management consultant
Director Kinderhart Kamishibai
Trainer ‘intercultural communication’ and ‘diversity & inclusion management’
Translator Japanese

Contact: via LinkedIn

Strategic Management Consultant

Due to my academic and business experience in alpha, beta and gamma settings, I can offer a wide range of research services. Clients’ questions mostly focus on strategy and innovation (What is our position and situation now? What are opportunities and threats? How do we deal with them?) My diverse international background also allows for connecting clients with relevant partners. Present clients are in the following sectors: information technology (IT), education, publishing and cultural heritage.

Director Kinderhart Kamishibai

Founder and Director of Kinderhart Kamishibai

Kinderhart Kamishibai is an organization aiming to make people acquainted with “kamishibai”, a Japanese form of storytelling. Kamishibai can be used to endorse children’s intercultural awareness, sense of inclusion and language development. More information is available on the website (in Dutch) of Kinderhart Kamishibai.


  • Wanrooij, K. (2006).
    Kamishibai. De Magie van het Vertelkastje. Den Haag: Biblion UItgeverij. (This is a book in Dutch on kamishibai and its educational possibilities).
  • Wanrooij, K. (2013).
    生後1年目の乳児の発達. ソーシャル・インターアクションと「共感」の重要性について. 紙芝居文化の会, Vol. 22, 4-8. (The English version of this popular scientific article was published in 2014:
    Infants’ development in the first year of life: the importance of social interaction and kyokan. Kamishibai Newsletter of the International Kamishibai Association of Japan, Vol. 10, 21-24).

Invited speaker

Kamishibai in the Netherlands. Differences in practices and development of kamishibai in Dutch society and other European countries. At the European Kamishibai meeting at UNESCO in Paris (April 2 – 3, 2012)

Trainer ‘intercultural communication’ and ‘diversity & inclusion management’

Since starting my studies Japanese (in the Netherlands and Japan) and Business Administration (in the Netherlands and the USA), I have cooperated with great pleasure with people from diverse cultures from all over the world. I did so as a strategy consultant (across Europe), as the Director of Kinderhart Kamishibai (20+ years of experience, with a focus on Asia and Japan) and as a researcher and teacher at university (15 years of experience). One part of my work for Kinderhart Kamishibai is the promotion and support of diversity and inclusion in pre-schools, primary schools and secondary schools. I am now extending this experience and offer training in international communication and in diversity and inclusion management.

Translator Japanese

Translator of Japanese texts into Dutch or English (or vice versa; in cooperation with Etsuko Nozaka, a partner in Japan). Text types are diverse and include business documents, patents and (children’s) literature. Translation of Japanese children’s books into Dutch:

  • Welkom in het Lloyd Hotel (2019). (“Youkoso Roido Hoteru he”, written by Etsuko Nozaka; illustrations: Yasuyoshi Botan). Amsterdam: Rubinstein.
  • De Geest op het Dak (2005). (“Amefuribana Saita”, written by Akiko Sueyoshi). Amsterdam: Leopold.
  • Several kamishibai stories (see the overview on the website of Kinderhart Kamishibai)